比尔博不擅长纸牌游戏,他婉拒了路易莎的邀请:“我不熟悉这个,我在这里看书就好。”

“巴金斯先生是个了不起的读书人,他看不起打牌!”吉尔蕾恩含沙射影地说。

比尔博笑着回敬:“我既承受不起这样的恭维,也担当不起这样的指责。”

吉尔蕾恩又转向索林:“那么您呢,先生?你又在搞什么神神秘秘的东西?”

“给我妹妹写信。”索林头也不抬地答道。

“哦,可爱又不幸的迪丝!她已经从失去丈夫的痛苦中走出来了吧?”吉尔蕾恩十分关切地问,语气既不夸张又很到位,却总有表演之嫌。

“没那么容易,我得陪她过这个冬天。”索林冷淡地说。

“那两个男孩已经长得很高了吧?”吉尔蕾恩热情不减,“菲力好像更高一点,不过也许是因为奇力老是站得不直,他们现在有我这么高吗?”

“他们现在比巴金斯先生要高一些,”索林说,“不过恐怕不会长到您那么高,公主。”

“请替我转告迪丝:她上次用钻石和金丝编织的发卡真是太漂亮了,我真佩服她的巧手!下次见面的时候希望她能教教我,有她这样一个多才多艺又情同姐妹的好友我感到万分荣幸!”吉尔蕾恩一股脑地表达自己对索林妹妹的喜爱之情。

“我会如实传达您的意图,不过我能否等到写下封信的时候再为您效劳?这封信的长度已经不够了。”索林冷冷地说,他用高档吸墨纸吸干信纸上的油墨,然后折好信从容地装进信封里。

吉尔蕾恩还兀自感慨:“我有好久没见到亲爱的迪丝了,真不知道什么时候能再和她开开心心地玩一个上午而不被你们这些男人打扰!对吗,路易莎?”

路易莎附和道:“没错,男人只会谈那些无聊的政治,或者投资。姑娘们单独在一起才最愉快。”

“我会尽量避开你们的会面,除了必不可少的应酬。”索林说。

“哦!您这话可真恶毒!”吉尔蕾恩娇嗔道,“不过我猜索林是位极有教养的绅士,有这样一位绅士在场倒不会令姑娘们不快,反而会增加乐趣!”

阿拉贡笑着插嘴:“他当然是位绅士,在他用眼仁看人而不是用白眼的时候!”

“可是真正的绅士已经很稀少了,哥哥,”吉尔蕾恩说,“所以硕果仅存的绅士当然会受到姑娘们的青睐!”

阿拉贡耸耸肩:“我没有你们那么挑剔,在我看来一个人只要有教养、懂礼貌就算是位绅士了。”

“差远了,我认识的绅士还不到半打。”索林转过椅子来,“某些人不过是有一点皮毛的教养、会装模作样的摆摆样子就会被冠以绅士的名号,内里却空空如也。”

“你这挑肥捡瘦的家伙!”阿拉贡笑骂道,“说说你的绅士标准是什么?”

索林缓缓道来:“首先,他必须受过系统的、完善的教育,需要精通哲学、社会学和经济学,要具备多方面的才能,文武两样缺一不可。此外,他还得多读些书,不断充实自己。”说到读书的时候,他不自觉地看向沙发上的比尔博,后者手里还捧着书本,但却停止了阅读,微微歪着卷发的脑袋听其他人的辩论,那样子就像个乖巧的玩具娃娃,又像只好奇的小兔子。

等索林说完,比尔博冷笑道:“难怪您只认识六个绅士,我倒认为您一个也不认识——这么完美的人根本不可能存在!”

吉尔蕾恩和路易莎立刻叫起来,责备比尔博太苛刻,她们声称自己认识很多这样的绅士。

“你们都走神了!牌不打了吗?”德瓦林突然低吼一声,打断了两位女士的争辩。

于是牌局又继续,索林的目光却没有从比尔博身上离开,他有点着迷地看着比尔博因生气而微鼓的腮帮子,觉得这个脸蛋用手指戳上去一定不错,他自己都为冒出这个想法而震惊。

比尔博不想再留在起居室了,他扔下书上楼去。

“有些人为了博得他人的好感而不惜贬低自己的同胞,比尔博·巴金斯就是这样一个阴险的霍比特人!”吉尔蕾恩咬牙切齿地说。

“诚然,所有为了达到目的而不择手段的行为都是令人不齿的。”索林淡然地说。

吉尔蕾恩发现自己的话没有收到预期的效果,只能不高兴地继续埋头牌局。

☆、第九章

第二天弗罗多已经好多了,虽然还不宜多走动,但也不需要随时有人在身边照顾。比尔博多数时间都待在楼下,尽管他一再表示他愿意和弗罗多在一起,但弗罗多觉得这样很奇怪,平时他生病也不会要叔叔寸步不离地陪在身旁,霍比特人一向崇尚自然、健康的生活方式,而不喜欢贵族们繁琐复杂的日常起居。

在起居室里的好处是可以观察每个人的个性与各人之间的微妙关系,比尔博不是个好管闲事的人,但有人无所顾忌地在他面前表演他也不介意当观众。比尔博捧着一本书,他面前还堆着十几本各类书籍,这是阿拉贡从藏书室搬出来的,他发现比尔博喜欢阅读便尽可能拿来些比尔博会感兴趣的书本,并且对书的数量表示遗憾。

“这地方才刚打理好,图书室没来得及丰富藏书,”阿拉贡说,“如果是在刚铎就好了,我可以让您享用皇家图书馆。”

比尔博微笑着说这些书已经足够他看的了,他的袋底洞也拥有一间小小的书房,但藏书量远不及河岸庄园。他有些向往阿拉贡提到的皇家图书


状态提示:第5节--第1页完,继续看下一页
回到顶部
http://www.520dus.com/txt/xiazai187638.html